29 Oktober 2013

Penelitan terjemahan tentang frasa pada novel

Agung Prasetyo

Pada sekarang ini kita telah berada pada millennium ketiga dimana pada zaman sekarang ini bukan lagi zaman peperngan genjatan sejata tetapi merupakan persaingan intelektual antar Negara. Ilmu pengetahuan sebagai sebuah kekutan ditunjukan dengan sebuah karya dari para intelektual warganya. Salah satu bidang ilmu pengetahuan sekaran ini adalah berkaitan dengan berbahasa yaitu bahasa internasional yaitu bahasa inggris. Bahasa inggris sebagai salah satu bahasa internasional menjembatani berbagai bidang ilmu termasuk ilmu berbahasa itu sendiri. Ketika seseorang dapat menguasai bahasa maka dia akan menguasai dunia, itulah salah satu pribahasa yang betapa pentingnya bahasa sebagai media komunikasi termasuk dalam ilmu pengetahuan. Seperti yang terjadi pada era global ini dimana dunia ini seakan akan telah menjadi satu keluarga dekat, dimana jarak dan waktu bukan lagi hambatan dalam berbagi informasi dan saling memenuhi kebutuhan manusia, akan tetapi fakta dilapangan menunjukan bahwa banyaknya sumber informasi, ilmu pengetahuan, produk, berita dan lainya kebanyakan disajikan dalam bahasa inggris, oleh karenanya bagi sejumlah oran akan mengalami kesulitan dalam mencerna informasi tersebut secara langsung. Maka disini lah peran penting dari bahasa dalam kejian terjemahan. Dimana bahasa sumber akan di terjemahkan dalam bahasa sasaran agar mudah dimengerti oleh pembaca sehingga mereka dapat mengetahui dan mendapatkan informs yang mereka butuhkan. Dalam menterjamahkan yang baik seorang penerjemah tidak hanya memindahkan bahasa sasaran ke bahasa sumber, akan tetapi harus memenuhi criteria utama dalam penerjemahan, yaitu, accuracy, readable and salah. 

Dalam penerjemahan berorientasi pada dua hal yaitu proses dan hasil, proses merupakan tatacara yang dipakai pada saat menerjemahkan, serta berbagai kaidah yang dipakai dalam penerjemahan tersebut. Dan hasil merupakan hasil dari produksi penerjemahan itu sendiri baik yang berbentuk tulisan maupun ucapan. Salah satu assessment yang utama dalam penerjemahan tadi yaitu readable diamana sebuah penerjemahan dapat dirasakan oleh pembaca tidak seperti terjemahan, dimana mereka dapat benar-benar membaca hasil terjemahan secara natural. Salah satu readable ini dapat kita jumpai pada novel, website, short story, buku dan lainya. Terutama dalam bidang phrase. Seperti kita ketahui bahwa dalam sebuah pharse dalam bahasa inggris akan diartikan secara tidak lexical pada bahasa Indonesia. Dan dimungkinkan dalam sejumlah permasalahan penerjemahan phrse tersebut tidak readable dan terkesan kaku atau masih telalu condong kebahasa sumber. Oleh karenanya dalam penelitain ini akan mencoba menganalisis naturalisasi pada pharse translation dalam novel berjudul………. Karena pada novel tersebut banyak dijumpai penerjemahan phrase bahasa inggris yang diterjemahkan dan layak untuk dijadikan sample dari analysis ini. 

C. Research Question
Research question dalam penelitan berfungsi sebagai benanga merah jalanya sebuah penelitan agar arah dan pembhasan penelitan terarah dengan baik yang kemdian akan di jawab pada penjelasan dari peneltian ini, oleh karenanya setelah kita mengetahui latar belakang diatas maka penelitan ini akan mencoba menjawab pertanyaan dibawah ini:
1. What are kinds of phrase which appear in this novel?
2. How do the readability phrase translation of bal bee novel?

D. Research Objectives
Penerjemahan sebagai salah satu cabang ilmu linguistic untuk menyajikan sebuah produk dari bahasa sumber untuk disajikan pada pembaca. Bekaitan dengan hal itu maka peneliti memilih objek peneltian novel bal bell karena novel ini merupakan salah satu novel yang diterjemahkan dalam bahasa Indonesia, memiliki banyak pharse yang sesuai untuk pembasam pada peneltian ini yaitu pharse dan berdasarkan analsis dari penerliti tingakt naturalisasi yang kurang pada penerjemahan pharsenya. Sehingga objek ini layak untuk dijadikan objek penelitian. 

E. Research Significance 
Penelitian kualitatif beruasaha mengakaji permasalahan yang ada dalam masyarakat untuk membangun sebuah grounded theory yang nantinya agar dapat dikehui dan memberikan manfaat pada masyarkat. Oleh karena itu peneltian ini memiliki significansi sebagai berikut:

1. Hasil dari peneltian ini akan memberikan kontribusi pada perkembangan ilmu penerjemahan pharase secara naturally.

F. Research Limitation
Pada penelitan ini sangat berkaitan dengan kajian ilmu, linguistic, penerjemahan dan grammatical. Oleh karana itu peneliti memfokuskan pada penerjemahan frase yang lebih menekankan unsure naturalisasi sehingga bukan pada grammar yang dipakai walaupun memang 

0 comments:

Posting Komentar

Terimakasih telah berkunjung, silahkan tinggalkan komentar